Words are
mystical unto themselves. To the untrained, unappreciative ear they are just
solitary utterances that hold no meaning unless paired with a mate of two or
three. And even that is just the beginning of what we are taught. As we grow
older, we are coaxed into a world of complex structure with prepositions and
predicates, compound and complex sentences; then the formidable paragraph! All
of that, just to convey one solitary thought process before moving on to
another knot of words, compound and complex sentences. But I admire a world
beyond our perplexing stratosphere of language where, much of the time, words
are used for no rhyme or reason what so ever.
OṂ MAṆI PADME HŪṂ
PRAISE TO THE JEWEL IN THE LOTUS
OṂ MAṆI PADME HŪṂ
PRAISE TO THE JEWEL IN THE LOTUS
OṂ MAṆI PADME HŪṂ
PRAISE TO THE JEWEL IN THE LOTUS
OṂ MAṆI PADME HŪṂ
PRAISE TO THE JEWEL IN THE LOTUS
When I was young and began learning the
versatility and complexity of language, my mind was enchanted; I was bound to
the mastery of this new realm with mental word exercises I created for myself.
It involved counting syllables with right-left-right foot taps. Odd-numbered
syllabics were most important and balanced; even-numbered syllabics left me
feeling at odds, as if I was one foot tap away from being at peace with myself.
It was such a potent force in my mind that it could only be described as an
orphic mental Feng-shui, which I
would later learn is a school of thinking in terms of balance. Modern Feng-shui
focuses on the Qi (ch’i) as environmental and systematic awareness; essentially
finding “the perfect spot” (Bennett). Without this balance, my mind would burst
into anxiety. If I had a right foot-left foot-right foot, I needed to follow up
with a left foot-right foot-left foot. There!
Perfect balance. My yin and yang. Therefore, it became important for me to have
a resource for substituting words with others that suited my needs, but were
equally as efficient.
The word in
itself is composed of various components that are capable of altering its
purpose if used unwittingly. These components are syllabic, punctual, and
karmic. The languages of the world have intertwined so heavily and broadly that
cultures throughout history have inherited words, or parts of words, and with this, they also inherit the spirit of the
word; as a part or a whole.
Nothing is
without meaning. “No-thing” is very much in fact some-thing. There is something
within everything and that is Kotodama; “the soul of language”.
OM TRYAMBAKAM YAJAMAHE
SUGANDHIM PUSHTIVARDHANAM
URVARUKAMIVA BANDHANAN
MRITYOR MUKSHIYA MAAMRITAT
SUGANDHIM PUSHTIVARDHANAM
URVARUKAMIVA BANDHANAN
MRITYOR MUKSHIYA MAAMRITAT
WE MEDITATE ON THE THREE-EYED REALITY
WHICH PERMEATES AND NOURISHES ALL LIKE A FRAGRANCE.
MAY WE BE LIBERATED FROM DEATH FOR THE SAKE OF
IMMORTALITY,
EVEN AS THE CUCUMBER IS SEVERED FROM BONDAGE TO THE
CREEPER.
My muse; my undying love; Roget’s International
Thesaurus. With each additional edition my adoration blooms. There is no word
that can fully convey the feeling of this book resting in my lap and the power
at my disposal. It is my morning coffee and my evening tea. Twenty-something
bookmarks protruding the top of the book, sticky notes of every color; worn and
flapping as I skim pages (none of which dare skew the thumb-index that is so
vital to me). Roget’s was the unattainable object of my affection for
many-a-year until I took the leap and made it entirely my own. It’s funny how
something so fulfilling and inexpensive could slip my mind once adulthood paralyzing
fist struck me down. It took me eight years of life in the real world before I
would take up my pen, strike paper with ink, and thus remember the object of my
affection, and it’s necessity.
My wonder never ceases in browsing its contents
to satisfy that cramping need for balance in my skull. My Roget. My dharma.
No two
syllables stand together by mere coincidence. “Some Japanese hesitate to pick
up a kushi (comb) dropped on the street because it is associated with picking
up both “ku” (suffering) and “shi” (death)” (Hara 125-160). It is, however, a
matter of personal belief that allows these words to come to fruition and
manifest destiny. “’A language synchronizes with the actual things or ideas it
represents’ as those who hallucinate can see ghosts. In such sense Kotodama
‘exists’ as the pathologic phenomenon of hallucination ‘exists’” (Hara 125-160).
Man creates
his own truth.
SÁ
SEM ÓTTAST DAUÐANN KANN EKKI AÐ NJÓTA LÍFSINS.
WER DEN TOD FÜRCHTET KANN DAS LEBEN NICHT GENIESSEN.
HE WHO FEARS DEATH CANNOT ENJOY LIFE.
WER DEN TOD FÜRCHTET KANN DAS LEBEN NICHT GENIESSEN.
HE WHO FEARS DEATH CANNOT ENJOY LIFE.
SÁ
SEM ÓTTAST DAUÐANN KANN EKKI AÐ NJÓTA LÍFSINS.
WER DEN TOD FÜRCHTET KANN DAS LEBEN NICHT GENIESSEN.
HE WHO FEARS DEATH CANNOT ENJOY LIFE.
WER DEN TOD FÜRCHTET KANN DAS LEBEN NICHT GENIESSEN.
HE WHO FEARS DEATH CANNOT ENJOY LIFE.
SÁ
SEM ÓTTAST DAUÐANN KANN EKKI AÐ NJÓTA LÍFSINS.
WER DEN TOD FÜRCHTET KANN DAS LEBEN NICHT GENIESSEN.
HE WHO FEARS DEATH CANNOT ENJOY LIFE.
WER DEN TOD FÜRCHTET KANN DAS LEBEN NICHT GENIESSEN.
HE WHO FEARS DEATH CANNOT ENJOY LIFE.
Having a limitless companion of words at my side,
the entire world is my oyster and I will no longer live within the dark shucks
of a yin without seeking balance; my yang. The world of language is becoming
all the more fascinating as the days progress. The numerous variances of words
I thought I had known are wiping clean my verbal slate. Looking back, I am
surprised. I thought I had a handle that was exceptional but I was merely a
novice with high hopes. My respect for the complexity of the word is much more
profound. I see just how important every stroke is. There is no such thing as a
useless word. There isn’t a mark that does not demand respect. There is a
distinct arrangement for everything that will lend absolute precision to a
complete meaning.
It is with
this same strict, extravagant, all-inclusive ideology that the mantra is put to
use. It serves as a sacred link to The Gods and a means of achieving higher
understanding. It allows man the means to alter his sense of being, and shift
destiny within the oneness of all things. Through repetition of chant, sacred
prayer, or even song, the mantra serves to “[create] not only a sense of
spiritual quietude and goodness but also captures the cyclic nature of time, an
important attribute of Hindu cosmology” (Alves 139). Many of these mantras are
thought to be handed down from Buddha himself. They serve as pleas for wisdom
or peace of mind, and bravery in the empty face of death and tragedy.
Man creates
his own truth; his actions are a direct reflection of his moral truth. He
creates his own destiny with karmic goodness and good will, thus he has no
reason to fear his future.
AKAL, MAHA KAL
UNDYING, GREAT DEATH
AKAL, MAHA KAL
UNDYING, GREAT DEATH
AKAL, MAHA KAL
UNDYING, GREAT DEATH
I have come to a crossroads at this point in my crusade of the mind. As
I read; research; study; seek-out, and learn, a faint glow grows nearer to me
with each passing day. My mind's cogs turn tirelessly; contemplations for which
I shall not mention, but with these considerations the strange glow swells.
While dissecting and coming to terms with life on a daily basis, this is my
salvation; the gentle humming light. It is my answer to life's great riddle. It is
the spirit of the word. Our wavelength to the Gods. The life of the mind.
OṂ BHAI ṢA JYE BHAI ṢA JYE MA HĀ
BHAI ṢA JYA SA MU DGA TE SVĀ
BHAI ṢA JYA SA MU DGA TE SVĀ
OṂ BHAI ṢA JYE BHAI ṢA JYE MA HĀ
BHAI ṢA JYA SA MU DGA TE SVĀ
BHAI ṢA JYA SA MU DGA TE SVĀ
OṂ BHAI ṢA JYE BHAI ṢA JYE MA HĀ
BHAI ṢA JYA SA MU DGA TE SVĀ
BHAI ṢA JYA SA MU DGA TE SVĀ
MAY ALL BEINGS BE AUSPICIOUS!
I MAKE MY PROSTRATION TO YOU WHO
DESTROYED
THE ENEMY OF NEGATIVE LIFE CYCLE CHANGES,
THE ENEMY OF NEGATIVE LIFE CYCLE CHANGES,
WHO HAS THUS GONE TO THE STATE OF
ENLIGHTENMENT LIKE OTHER BUDDHAS,
ENLIGHTENMENT LIKE OTHER BUDDHAS,
WHO PERFECTLY ACCOMPLISHED THE QUALITY
OF
THE BUDDHA,
THE BUDDHA,
THE SUPREME PHYSICIAN WHO IS FULLY
LIBERATED AND AWAKENED,
THE ENLIGHTENED ONE, MEDICINE BUDDHA.
BEDURYA, KING OF THE PHYSICIANS.
It is with the utmost sincerity that I believe our words bind us to
everything in all of creation. We are but mortals on this earth and we have
just an inkling of understanding for the power of the mind. It is an instrument
that we take for granted in every single one of our smallest moments; it is not
until we understand the power of word and the cosmic ability it wields that we
could possibly appreciate what it affords us.
HARE
KRISHNA HARE KRISHNA
KRISHNA
KRISHNA HARE HARE
HARE
RAMA HARE RAMA
RAMA
RAMA HARE HARE
Bibliography
Alves,
William. Music of the Peoples of the World. Boston, MA: Schirmer
Cengage Learning, 2010. 139. Print.
Bennett, Steven J. "Patterns of the Sky and
Earth: A Chinese Science of Applied Cosmology."Journal of Chinese
Science 3 (1978): 1-26.
Print.
Hara,
Kazuya. "THE WORD "IS" THE THING: The "Kotodama"
Belief in Japanese Communication." Dokkyo Working Papers in Communication 21
(2000): 125-160. Print.
No comments:
Post a Comment